Filter

Er wordt gefilterd op rubriek:Roman









Een vrije vrouw - Egy szabad nő - Erdős Renée regényes élete

Menyhért Anna

Vertaler n.v.t.

GeschiedenisRomanEditie nr. 76 / 2016
door: Edwin van Schie

En nu kwam daar afgelopen voorjaar zomaar opnieuw die naam voorbij, Renée Erdős. Egy szabad nő, Erdős Renée regényes élete, Een vrije vrouw, zo luidde de titel van een geromantiseerde biografie over het leven van de schrijfster Renée Erdős,..

Lees verder

Vuurstapel

Dragomán György

Rebekka Mostert

In januari 2016 verscheen de roman Vuurstapel van György Dragomán. Het Hongaarse origineel Máglya zag in oktober 2014 het levenslicht. Eerder schreven we al over dit boek. We frissen even uw geheugen op: "De ouders van Emma, een meisje van 13 jaar, zijn omgekomen..."

Lees verder

De bezitlozen

Borbély Szilárd

Mari Alföldy

RomanEditie nr. 72 / 2016
door: Wim Kersbergen

In korte, scherpe zinnen schetst Szilárd Borbély, door de ogen van een kind, een jongen, het harde, nietsontziende en genadeloze leven in een gehucht in een uithoek van Hongarije. De tijd: eind jaren zestig van de vorige eeuw.

Lees verder

De gouden vlieger

Kosztolányi Dezső

Mari Alföldy

RomanEditie nr. 64 / 2013
door: Wim Kersbergen

Het verhaal begint met een pistoolschot. De aandacht is direct gevangen. Wat is er gebeurd? Een aanslag? Moord? Het blijkt te gaan om het startschot van een hardlooptraining. Naast het gevoel van opluchting blijft er toch een dreiging in de lucht hangen.

Lees verder

Satanstango

Krasznahorkai László

Mari Alföldy

RomanEditie nr. 61 / 2013
door: Wim Kersbergen

Een bijna verlaten gehucht, kolonie, collectieve landbouwgemeenschap vormt het decor van het verhaal. Ook de laatste achterblijvers zijn van plan te vertrekken maar eerst moet het laatste jaar werk nog uitbetaald worden en dat gaat vandaag gebeuren. Dan gaat het gerucht dat Irimias terug komt.

Lees verder

Rust

Bartis Attila

Cora-Lisa Sütő

RomanEditie nr. 55 / 2011
door: Cora-Lisa Sütő

Aangrijpend relaas van de worsteling van een net-niet-meer-adolescent met de naderende dood van zijn moeder en een nieuwe liefde...

Lees verder

Kleuren en jaren

Kaffka Margit

Mari Alföldy

RomanEditie nr. 50 / 2010
door: Hanneke Boode

“Kaffka, met dubbel f en nee, geen familie van…” – zo moest ik vaak, aan een niet-Hongaarstalig gezelschap, de auteur voorstellen aan wie ik mijn proefschrift wijd.

Lees verder

Het boek der vaders

Vámos Miklós

Frans van Nes

GeschiedenisRomanEditie nr. 44 / 2008
door: Edwin van Schie

Dit boek past als familiekroniek afgezet tegen de Hongaarse geschiedenis van bijna 3 eeuwen lang precies in de Hongaarse traditie.

Lees verder

Het verdriet van de hanen

Konrád György

Vertaler n.v.t.

RomanEditie nr. 38 / 2007
door: Gerhild Tóth-van Rooij

In 2006 heeft de Bezige Bij Het verdriet van de hanen uitgebracht en voor de vertaling heeft de Stichting Fonds voor de Letteren een werkbeurs beschikbaar gesteld.

Lees verder

Verbeterde editie

Esterházy Péter

Robert Kellerman

RomanEditie nr. 31 / 2005
door: Gerhild Tóth-van Rooij

Het in 2004 bij de Arbeiderspers uitgekomen boek Verbeterde Editie ziet er wat betreft de vorm net zo uit als Harmonia Caelestis, ofwel de historie van de Esterházy’s.

Lees verder

De opstandigen

Márai Sándor

Vertaler n.v.t.

GeschiedenisRomanEditie nr. 26 / 2004
door: Nico J. Leschot

Dit eerste boek van Márai verscheen in het Hongaars in 1930, de Nederlandse vertaling volgde 73 jaar later! Centraal staat een viertal scholieren in hun eindexamenjaar van de middelbare school in een stadje ergens in Hongarije.

Lees verder

Stroomafwaarts langs de Donau

Esterházy Péter

Robert Kellerman

In 2002 kwam in een vloeiende vertaling van Robert Kellerman het in 1991 door Péter Esterházy geschreven boek Stroomafwaarts langs de Donau uit bij de Arbeiderspers. Esterházy beschrijft erudiet en met passie in aaneengeregen fragmenten een multi-culturele geschiedenis.

Lees verder

Hongaars archief

Diverse auteurs

Vertaler n.v.t.

RomanEditie nr. 11 / 1999
door: Edwin van Schie

Eind jaren zeventig gaan zijn Hongaarse wortels aan jan Cremer knagen. Bezoeken aan Hongarije en gesprekken met de Hongaarse auteursrechtenorganisatie, Nederlandse uitgevers, ambassadeleden en mogelijke vertalers resulteren in een eerste project van zes vertalingen van Hongaarse werken.

Lees verder

Hongaarse Literatuur