Filter

Er wordt gefilterd op vertaler:Vertaler n.v.t.









“En wat heeft dat met mij te maken”

Sacha Batthyány

Vertaler n.v.t.

Sacha Batthyany, de schrijver van dit boek, werd in 1973 geboren als telg van een oud, adellijk Hongaars-Oostenrijks geslacht, Bátthyány-Strattman. Zijn boek is een zoektocht naar de waarheid van zijn familie: hij heeft informatie gebruikt afkomstig uit zes dagboeken van familieleden...

Lees verder

Een vrije vrouw - Egy szabad nő - Erdős Renée regényes élete

Menyhért Anna

Vertaler n.v.t.

GeschiedenisRomanEditie nr. 76 / 2016
door: Edwin van Schie

En nu kwam daar afgelopen voorjaar zomaar opnieuw die naam voorbij, Renée Erdős. Egy szabad nő, Erdős Renée regényes élete, Een vrije vrouw, zo luidde de titel van een geromantiseerde biografie over het leven van de schrijfster Renée Erdős,..

Lees verder

Daar kun je wel een boek over schrijven...

Thérèse Major e.a.

Vertaler n.v.t.

Een 'gewone' familiegeschiedenis die zich als een echte pageturner en onvervalste Whodunnit in één adem laat uitlezen! Ongelooflijk dat zo'n levensverhaal door slimme rangschikking van episoden en gebeurtenissen en door een goede timing van ontdekkingen en perspectiefwisselingen zo boeiend kan zijn

Lees verder

Winternachten, 2016 Den Haag

Dragomán György

Vertaler n.v.t.

EvenementenEditie nr. 73 / 2016
door: Wim Kersbergen

Writers unlimited, Winternachten: Dragomán in Nederland Ter gelegenheid van het verschijnen van Vuurstapel was Dragomán in Nederland. Hij was te gast op het literatuurfestival Writers unlimited, winternachten dat van 14 t/m 17 januari 2016 in Den Haag gehouden werd.

Lees verder

Danubia Een persoonlijke geschiedenis van het Habsburgse Europa

Simon Winder

Vertaler n.v.t.

De Habsburgse periode is een onmisbaar deel van de Hongaarse geschiedenis. Dit vuistdikke, 500 pagina’s tellende boek over het huis van de Habsburgers leest als een roman en boeit tot aan het eind.

Lees verder

De zondebok Mijn jeugd in Hongarije 1939-1944

Aranka Siegal

Vertaler n.v.t.

GeschiedenisEditie nr. 70 / 2015
door: Leo Boode

De bestseller Upon the Head of the Goat, van de van oorsprong Hongaarse Aranka Siegal, verschenen in New York in 1981. Het boek speelt zich af in de Tweede Wereldoorlog en beschrijft het bijzondere lot van een Joodse familie tijdens de oorlogsjaren.

Lees verder

Iedereen heeft een 'Kassa' nodig!

Márai Sándor

Vertaler n.v.t.

GeschiedenisEditie nr. 63 / 2013
door: Andrea Csonka Kis

“De relatie met onze geboortestad wordt met de jaren steeds intiemer en ingewikkelder. Je vergeet langzamerhand alle gevoeligheden en zoals bij elke intieme relatie, zie je niet de goede of slechte eigenschappen van iemand die belangrijk voor je is, maar alleen het feit dat die persoon bestaat.”

Lees verder

Kameraad Baron

Jaap Scholten

Vertaler n.v.t.

De twintigste eeuw is voor de Midden- en Oost-Europese aristocratie een eeuw om snel te vergeten. Vanaf 1900 was de invloedrijke rol van de adel aan erosie onderhevig. De Eerste Wereldoorlog deelde een flinke genadeklap uit.

Lees verder

A Pál utcai fiúk

Molnár Ferenc

Vertaler n.v.t.

Kinder- en jeugdboekenEditie nr. 57 / 2012
door: Gerard Wesselius

Schrijver Ferenc Molnár beschrijft een periode uit het leven van twee met elkaar rivaliserende groepen schooljongens. Zij spelen in het achtste district van Budapest op een braakliggend stuk grond, hun 'grund', dat bestemd is voor houtopslag.

Lees verder

Het verdriet van de hanen

Konrád György

Vertaler n.v.t.

RomanEditie nr. 38 / 2007
door: Gerhild Tóth-van Rooij

In 2006 heeft de Bezige Bij Het verdriet van de hanen uitgebracht en voor de vertaling heeft de Stichting Fonds voor de Letteren een werkbeurs beschikbaar gesteld.

Lees verder

Reisboeken van Kees Bakker

Kees Bakker

Vertaler n.v.t.

De gidsen die Kees Bakker schreef waren uniek, persoonlijk en geëngageerd. Zijn stonden vol van zijn belangstelling voor kunst, architectuur en geschiedenis. Hij interviewde schrijvers en kunstenaars en liet ook de gewone Hongaar aan het woord. Hij nam je mee naar onbekende plekjes.

Lees verder

De opstandigen

Márai Sándor

Vertaler n.v.t.

GeschiedenisRomanEditie nr. 26 / 2004
door: Nico J. Leschot

Dit eerste boek van Márai verscheen in het Hongaars in 1930, de Nederlandse vertaling volgde 73 jaar later! Centraal staat een viertal scholieren in hun eindexamenjaar van de middelbare school in een stadje ergens in Hongarije.

Lees verder

Mi újság?

Beöthy Erzsébet

Vertaler n.v.t.

TaalcursusEditie nr. 15 / 2001
door: Edwin van Schie

Een van de beelden die ik mij herinner van de enthousiaste lessen van Erzsébet Beöthy is een tekst, waarmee zij ons ooit verwelkomde. Bij binnenkomst lazen wij: Mi újság? ("Hoe is-ie?"). Laat dit nu net de titel zijn die Erzsébet koos voor haar nieuwste cursusboek Hongaars!

Lees verder

Hongaars archief

Diverse auteurs

Vertaler n.v.t.

RomanEditie nr. 11 / 1999
door: Edwin van Schie

Eind jaren zeventig gaan zijn Hongaarse wortels aan jan Cremer knagen. Bezoeken aan Hongarije en gesprekken met de Hongaarse auteursrechtenorganisatie, Nederlandse uitgevers, ambassadeleden en mogelijke vertalers resulteren in een eerste project van zes vertalingen van Hongaarse werken.

Lees verder

Hongaarse Literatuur